Transcription du scan 10010211 pp. 2 à 4 (CR) : version TEICompte-rendu de la réunion du 7 décembre 1978TranscriptionAlessandra ScaccutoStylage et annotationNatalie Berkman
Édition numérique réalisée et distribuée par le projet ANR DifDePo
t10010211-1978-12-cr7 décembre 1978chez CBFrançois Le LionnaisHarry MathewsPaul FournelJean LescureGeorges PerecJean QuevalJacques BensMarcel BénabouJacques RoubaudItalo CalvinoNoël ArnaudLuc EtienneDaniel ZerkiDominique Roussilloncorrectif encodagenettoyage des commentaires/notesrestore date from docxrestore placeName from docxrestore accidentally deleted attendance listsscript "cleanup.xsl" appliquéConversion docx-tei initiale
Oulipo le 7 12 78 chez CB.
Présentation de Dani
Présents : FLLHMPFJLGPJQJBMBJRICNALE
Invité d’honneur : Zerki + Dominique Roussillon
PF Présentation de Daniel Zerki
DZ : ne pas se contenter des structures dictées par l’écriture ; aller au-delà. Arriver au théâtre combinatoire : un spectacle qui ne serait jamais deux fois le même.
Problème de l’arbre à théâtre : comment faire pour connaître le choix du spectateur ? une suggestion
Interventions de JB, JR, GP autour de la réalisation du projet de l’arbre =
conserver une cohérence à l’objet obtenu.une pièce en palindrome (palindrome de répliques)
JQ : un mathématicien suédois du nom de KIRKLUND a écrit
Médée l’étrangère
HM : projet d’un drame familial : suite de jeux de société (1 personne qui fait des mots croisés, 2, 3, 4)
les paroles qu’ils prononcent ne peuvent être prises que dans le vocabulaire du jeu joué.
IC : une boule de neige d’action : commencer par 12 scènes identiques et puis chacune des scènes progresse différemment
on commence alors à éliminer certaines scènes
GP : allusion à un film
Bob CarolTed Alice = permutation complémentaire
JB : allusion à Bob Wilson
Queen VictoriaA Letter for Queen Victoria — Robert Wilson (réitération d’une scène avec des personnages en nombre croissant)
> Lescure s’en va vers 12h25
Puis, on examine une à une des différentes structures proposées par Zerki et chacun y va de son commentaire et de sa suggestion.
Parenthèses = faire une histoire qui commence dans une parenthèse et s’achève dans une autre parenthèse (suggestion de Calvino)Circulation de personnages dans Hamlet (par Calvino)
JR : fait une pièce
Lever de rideau
une autre avec des indications scéniques
DZ : contraintes reposant sur les costumes
JB : rappelle sa pièce
les Vaudois (deux scènes contiguës sont après décalées dans le temps ou l’espace)
HM : Paul Taylor = exercice de mobilité potentielle
GP = personnages immobiles (mannequins vivants)
Fournel chargé de la formation d’une commission théâtre.
Prochaine réunion : 11 janvier – 15 février.
Perec : propose Cortazar
HM : AB POULSEN
Narration par icosaèdre
chaque texte est écrit sur 2 faces de l’icosaèdre
on peut lire les textes singulièrement (10 histoires)
on peut aussi les lire ligne à ligne dans la continuité
JQ
Triade : la réalisation du projet est en cours
L’autre français : du français qui a cessé d’être du français.
une grammaire boiteuse
des mots qui n’existent pas
des vers de 10 pieds avec une traduction en face
Tous = comment sont choisis les mots ?
GP : conférence à l’ENS
PF : compte-rendu du week-end de Mannecy, relayé par
JB : compte-rendu de Mannecy
PF :
Bibliothèque Oulipo = présentation du volume Braffort
MB : donnera le sien pour
le 11
JB : donne immédiatement son volume à condition que ce soit
le numéro 12
Perec : donnera
le 13
nécessité de vendre !
PF =
Oulipo 2.
FLL :
prévoir quelque chose sur l’histoire de l’Oulipo depuis le précédent volumeprévoir une coup du chapeau à l’Oulipopo (graphes)
BensFournelBénabouPerecRoubaud se proposent pour s’occuper de la préparation du
volume 2Publication du volume 2 = renoncer à Gallimard
voir avec 10/18
ou Otchakovsky
FLL Traduction en italien du volume 1 de l’Oulipoarticle dans la Nouvelle Revue Française de déeceémbre
I Calvino : n’a pas encore eu le temps d’examiner la traduction
il souhaite que la
bibliothèque oulipienne en italien contienne des œuvres nouvelles.
On suggère qu’il bloque le manuscrit de la traduction jusqu’à la parution du
volume 2.
FLL : Publie des
cartes postales avec la photo collective de l’Oulipo
Réflexions diverses sur la différence entre espace et temps =
Calvino : Pourquoi n’y a-t-il de représentation mythologique dans l’espace ?